Communication oder Communications?

Wie schreiben Sie „Kommunikation“ auf Englisch? Communications, also mit ’s‘ am Ende, oder ohne ’s‘, also Communication? Wir schreiben es ohne ’s‘ und werden deshalb gelegentlich – auch von Communication(s)-Profis – belehrt, dass das falsch sei. Kommunikation sei ein vielfältiges Geschäft, das ’s‘ würde das ausdrücken.

Zum Mitschreiben, liebe Kolleginnen und Kollegen: You are wrong.

Weil uns aber immer wieder PR-, Werbe- oder Marketingagenturen mit ’s‘ auffallen, hier ein kleiner Crashkurs.

Erstens. Das da ist Communication, ohne ’s‘:

Communication ist, was wir tun: Die Verbreitung und den Austausch von Nachrichten, Informationen, Botschaften durch Menschen und alles, was sie ausmacht; Herz, Hirn, Seele, Bauch, Hände und Füsse.

Zweitens. Communications, mit ’s‘:

Communications ist das System, die Technologie, die wir für die Verbreitung und den Austausch von Nachrichten, Informationen, Botschaften nutzen. Das Telefon, der Telefax (okay, der vielleicht nicht mehr so oft), das Radiogerät, der Fernseher, der Computer, die Kabel, der Wireless-Router, die Antennen und so weiter.

Können wir uns darauf einigen?